Overblog
Edit post Segui questo blog Administration + Create my blog

s'amigu de totu sos sardos chi cheren mezorare sa limba, iscriende su chi capitada e dende cunsizos bonos

B'apo a esser (traduida dae una poesia de Angelica Piras)

 

Ruet su piuere

subra manos acucuruddadas de vida

e pibinidas de rasposos ammentos

iscumbinana

cust'atunzu calmu.

Intendo iscuder passos graes

subra annos currumpidos,

veridades implacabiles

pressana

in infinidos isetos.

Uesisiat chi sias

deo bi tep'essser

asa a intender ancora nuscu arcanu

de s'umbra bitulera

e in su mudore de unu sulu de amore

apo a redisegnare

biaitore de cuss'asu

mai ismentigadu. Altana

 

Ci sarò (di Angelica Piras)

Cade polvere
sulle mani colme di vita
e briciole di ruvidi ricordi
disordinano
quest'autunno mite.
Sento battere passi grevi
sopra anni corrotti,
verità implacabili
premono
sull'interminabile attesa.
Ovunque sarai
io ci sarò
sentirai ancora il profumo arcano
dell'ombra randagia
e nel silenzio di un soffio d'amore
ridisegnerò
l'azzurro di quel bacio
mai dimenticato.

Torna alla home
Condividi post
Repost0
Per essere informato degli ultimi articoli, iscriviti:
Commenta il post
A
meravigliosa traduzione Antonio<br /> bellissima<br /> Angelica Piras
Rispondi